TSA puts you in control
The Translation Service Agent (TSA) gives you full ownership of your translation memory together with powerful tools to minimise costs, maximise consistency and improve your control over the translation process. The system is fully web-based and uses open XML standards –so there are no expensive proprietary tools and minimal training needs.
The TSA contains a sophisticated translation memory and matching system. It identifies text elements which match already translated content, those which are totally new and those which fit into a category of 'fuzzy',' leveraged' or 'update' matches.
At the heart of the TSA is a sophisticated translation memory and matching system. When a source document is uploaded, the TSA compares the content with your translation memory database. It identifies elements which have an identical match (id-match) with already translated content, those which are totally new and those which fit into a category of ’exact’, ‘update’ or ‘fuzzy’ matches.
An exact match is where the same text segment has been used but in a different context (such as a different type of publication from your database). A fuzzy match will identify where similar text has been used in other publications.
Open standards and tools
The TSA is designed specifically to meet the challenges of organisations which publish multi-language and multi-market documentation.
Using open standards for data exchange means that you are free of proprietary translation memory databases or tools and able to manage your translations cost-effectively.
You can easily share work between several agencies or switch translators from job to job to obtain the best value.
Simple Workflow Management
Based on the analysis of the document, TSA exports a file containing the elements that need to be translated or reviewed to the workflow inbox. Normally, identically matched elements are excluded. File import and export uses the Translation Memory eXchange (TMX) open XML standard, making the TSA independent of proprietary translation management systems.
Files for translation are exported to agencies using the XML Localization Interchange File Format (XLIFF). XLIFF facilitates the automatic handling of localisation data and the merging of the translated segments with previously translated content.
Translation Market Place
The TSA offers major benefits through simple to use but powerful tools for managing translation contracting – making it easy for you route translations to the most cost-effective provider.
Approved translators can upload and manage their unit prices for each category of matched text. As a result you will instantly know the cheapest source for translating a document and the job can be forwarded to the appropriate vendor using the TSA workflow system. A Quality Factor can be applied to each translator so that they can be favoured based on quality of service or other factors.
- You retain ownership and control of the translation memory database
- Simple to use tools for sourcing the most cost-effective translations
- No proprietary tools required
- Minimal training requirement
- Seamless integration with existing authoring environments
- Excellent technical and customer service support
At Cognitran we have significant successful experience of integrating our products with our customers’ existing systems and the TSA is designed to integrate seamlessly with in-house authoring environments. Other solutions available from Cognitran include:
Blaise - an integrated content management system supporting the entire business process from planning through to creation, translation and publication. Blaise increases the quality of publications whilst reducing lead times and costs.
ITIS - a fully integrated online After Sales package incorporating maintenance and repair documentation, diagnostics and service history; with the capacity to integrate with parts catalogues and dealer management systems.